끄응

대체로 교수 아니면 기자가 쓴 텍스트를 잡으면

사람을 미치게 만드는데

후자 가운데서는 뉴욕타임스가 특히 악질이라.
…..혹시나 했더니 이번에도 역시나야, 빌어먹을.
그 신문사는 이런 애들만 뽑는 거냐, 아니면 뽑은 애들을 모아놓고 작법을 가르치는 거냐.
그나마 대중한테 읽힌다고 많이 순화시키긴 했는데
그래봤자 그 버릇 어디가냐고요.
거기다 매끄럽게 흘러가지도 않고 여기서 따고 저기서 따다 짜깁기한 것 같은 구성이니 접입가경이고나.  
 그래도 영국 기자들은 말을 빙빙 돌리고 돌려 꼬고 또 꽈서 사람 머리를 쥐어뜯게 하면서도 간간히 웃음을 선사하는지라 “아놔 영국잡것들!!” 절규하면서도 미워할 수 없게 만들건만.
심지어 이 인간은 유머감각도 없어!!!!!
게다가 단어들 좀 평범하게 써 봐!!! 쉽고 흔한 단어를 이상한 용도로 쓰면 잘 나 보이남. ㅠ.ㅠ

끄응”에 대한 2개의 생각

  1. 디오티마

    “매끄럽게 흘러가지도 않고 여기서 따고 저기서 따다 짜집기한 것 같은~”
    완전 공감합니다. 우리나라도 다르지 않거든요. 당췌 출처를 알 수 없게 섞어놨지만 결국은 누군가의 것인지 알고마는 경우에는 머리 터져요. ㅠㅜ
    교수가 쓴 책 제일 만들기 어려워요, 여러 가지로.

    응답
    1. Lukesky

      흐흐, 아니 이 사람은 자기가 쓴 글은 맞아요. 그런데 교수들처럼 자기 논리를 다른 사람들이 당연히 따라올 걸로 생각하고 툭툭 뛰어넘는 경향이 있어서 따라가기가 힘드네요.
      그쵸! 역시 교수가 최악입니다. ㅠ.ㅠ

      응답

Lukesky에 답글 남기기 응답 취소

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.