휴지심님 블로그에서 데려옵니다만,
원래는 잠본이 님 출처군요.
예전에도 한참 돌아다니던 기억이 납니다. ^^*
해보고 싶은 분들은 여기
먼저 본명을 영어로 넣었을 때는 angeldust
-> 보기에는 어딘가 멋져 보이나, 뜻은 ‘헤로인’ -_-;;;;;;
본명을 한글로 넣어보니 Toxic Tears
->….유해하군요.
닉네임인 lukesky를 넣어보니 Velvet Kisses
->이…이건….너무 부드럽잖아??????
마지막으로 한글로 루크스카이라고 치니 Chaotic Kittie
-> 캣우먼이다앗!!!!!!
덤입니다.
히라타 히로아키 씨를 넣으니……Latex Freak
->아니, 어째서 하필 라텍스????????
우에다 유우지 씨를 넣으니….Glitter Girl
->…우에다 상, 당신 여자, 그것도 소녀, 아니 그것도 반짝반짝 눈부신 소녀였던 겝니까요??????????
덧. 헉, 오늘 포스팅을 왜 이리 많이했지? 아니, 그리고 왜 다들 트랙백 글인게야???
저는 morbid princess라고 나오던데요… 이거 단순히 문자 그대로의 뜻 외에 공포영화나 뭐 그쪽 특유의 뜻이 따로 있는 단언가요???
Deirdre 는 Panic Queen으로 나오네요;;;
Freak…….이거 별로 좋은 뜻이 아녜요.=ㅁ=;;;;;
네이버 돌려보고선 놀랬습니다. 뜻 보고서…..삐-!도착자라는 속어가 있던데요.
deirdre/ 그건 잘 모르겄는걸? 근데 그대, princess에, queen에, 왕족이었구랴!
휴지심/ 소위 우리나라 애들의 ‘싸이코’와 어감으로도 쓰이죠. ^^* ‘괴물’이나 ‘괴상한 인간’이란 의미도 있고…상당히 나쁜 의미긴 합니다.
Glitter Girl….이거 음음…야하단 의미일껍니다. ( ”)Z
라피르/ 푸하하하하하하하학!!! ㅠ.ㅠ
저도 라텍스 프릭이-_-;;;;
본명 넣으니까 The Evil Fairy… (납득)